imageskak-pomogaet-anglijskij-jazyk-v-smeshenii-kultur-thumb.jpg

АНГЛИЙСКИЙ язык В СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНИИ

Сейчас нечто подобное появляется и в английском языке, вот пример. Как, однако, объяснить совмещение большой престижности английского языка в Японии и его слабого знания? Полагают, что если в последние десятилетия в Японии и стали знать английский язык лучше, то не благодаря преподаванию.

Но как это сделать наиболее эффективно и комфортно для малыша? В каком возрасте начинать обучение, и какой метод выбрать? Но так ли это на самом деле? Многочисленные исследования на примерах детей, владеющих несколькими языками с детства, показывают обратное. В действительности, все зависит от подхода к обучению и от выбора методики. При грамотном обучении и подходе результаты вас приятно удивят. Иностранный язык детям дается намного проще, чем взрослым.

Если ребенок относится к обоим языкам как к инструменту общения, он начинает без труда выражать свои мысли и на русском, и на английском, легко переключаясь между ними в различных ситуациях. Поэтому так важно создать комфортную (в идеале иностранную) атмосферу, а не пытаться заставлять малыша «учить» и «зубрить».

2. Обучение с носителем языка

Один из основных принципов, заложенных в основу построения эффективного обучения английскому языку с пеленок – метод опоры на физическую активность. Вспомним первые «диалоги» между малышами и взрослыми. Прежде, чем ребенок впитает звуки, усвоит строение языка и произнесет первые слова, подобные диалоги могут происходить несколько месяцев.

Принципы обучения английскому детей до 6 лет

Легче всего это сделать в игре и общении, во время которых дети испытывают реальные эмоции , и на эмоциональном подъеме усваивают максимум информации. После 6 лет обучать ребенка языку, отнюдь, не поздно, однако в этом случае меняется подход к обучению.

Этот способ возможен, если один из родителей свободно говорит на английском языке (а еще лучше – является его носителем). Такое общение поможет ему осваивать не только язык, но и другую культуру.

Обучение дома с носителем языка помогает ребенку стать билингвом – то есть успешно и полноценно использовать оба языка в общении. В этом вопросе, конечно, важно подобрать правильного преподавателя или гувернантку, ведь именно от его квалификации и уровня зависит успешность обучения.

Личность. Культура. Общество. (Personality. Culture. Society). Международный журнал социальных и гуманитарных наук. М., 2010. Том XII. Вып. 2. №№ 55-56. С. 242-252

Вопрос об изучении иностранных языков – это не только множество различных мнений, научных исследований и фактов, но и огромное количество мифов, бытующих в жизни и получивших статус аксиом. 1. Изучение двух языков одновременно снижает уровень интеллекта Ранее считалось, что показатели уровня интеллекта у детей билингвов ниже, чем у моноязычных детей того же возраста.

К примеру, билингвы, принимавшие участие в тестировании, были недавними иммигрантами, слабо знали английский, а жизненная ситуация была намного напряженнее, чем у моноязычных участников исследований. 3. Ребенок должен полностью изучить один язык, и только после этого начинать учить другой Огромное число людей на земле двуязычно или даже полиязычно. Подавляющее большинство билингвов думает на любом из языков.

Мифы и предрассудки о двуязычии

Это не связано с билингвизмом, поскольку, говоря на разных языках, они просто придерживаются различных культурных норм, принятых в том или ином обществе. 7. Двуязычие – исключение, а моноязычие – норма Точных исследований о количестве билингвов в мире не проводилось. 9. Невозможно сделать ребенка двуязычным после определенного возраста Чем раньше начать изучение языка, тем легче его освоить.

Однако такой вид культурных контактов не стал определяющим, а пиджины к началу XX в. постепенно исчезли. Они вновь возродились в период оккупации для общения американских военных с местным населением (так называемый бамбуковый английский), но и тогда оказались недолговечными.

В эпоху Мэйдзи для некоторых деятелей японской культуры европеизация казалась неотделимой от овладения западными языками, в первую очередь английским. В самом радикальном варианте предлагалось отказаться от японского языка, в более умеренном варианте речь шла о массовом японо-английском двуязычии.

Так это в прошлом произошло с китайскими знаниями, теперь наступило время натурализации западной культуры, включая языковую культуру. Период американской оккупации (1945-1952) усилил влияние английского языка в Японии, но оно более всего проявилось в увеличении количества гайрайго. Ряд сфер жизни в Японии почти целиком отдан американизмам. Школьное изучение иностранных языков почти отсутствовало в Японии до второй мировой войны. Оно было введено в 1947 г., т. е. во время американской оккупации.

Считается, что английский язык учат во всех средних школах, в 70% повышенных средних школ (кото-гакко) и во всех вузах!4. Английский язык в Японии считается очень престижным, его оценки, по крайней мере для явного большинства японцев, высоки. О трудностях в освоении японского языка в Японии пишут очень многие. Причин, как всегда в подобных случаях, может быть несколько. Уже говорилось о позднем (12 лет) начале обучения языкам.

Но в целом уважение к американским товарам и связанному с ними языку сохраняются. Особенно много информации такого рода содержится в книге!5, представляющей собой собрание интервью с японскими преподавателями английского языка и иностранцами, живущими в Японии. Исследователь контактов между английским и японским языками приводит такой пример. Столь же архаичны и вступительные экзамены в вузы по английскому языку, названные Дж. Стен- лоу «викторианскими»20, часто призывают их изменить или отменить вообще.

Читайте также: